也不是我想说什么,就能说什么
有部分读者问我一问题,为啥我总喜欢拿一些肥皂剧打比方?
这世上明明有好剧,比如《1566》,再比如《我的团长我的团》。
这个原因我曾经解释过,因为咱们的内容是不做分级的。
什么叫分级?
你去手机APP里下载游戏,界面会提示你,3+,9+,12+,...
3+的意思就是3岁以上都可以玩,12+的意思是12岁以上才可以玩。
国外的内容制作是分级的,分级也要受到限制,但如果我是18+,就意味着最起码18岁以下的限制对我不起作用。
明白这意思么?
虽然都是戴着镣铐跳舞,但某些情况是铐手不铐脚,某些情况是手脚都要铐起来。
而我们不是这样,我们的内容一律是3+。
3+就是说,你要保证4岁的宝宝看了之后,没有不良影响。
明白这意思吧?我写一篇文章的压力是很大的,那些拍影视剧的人压力更大。
比如《我的团长我的团》,评分那么高,没有重播过,哪个台都不播它。
不播它是能够理解的,因为我第一次看就惊为神剧,第二次看就明白这剧不会被重播。
因为严格意义上讲,它是22+的,就是只适合22岁以上的人观看。
为什么是22呢?因为18岁念大学,22本科毕业了,本科阶段看都不太适合。
它讲述的那些内容,就是国军当年的缅甸战争,虽然不乏深刻之处,但实在是太负能量了。
《1566》是同样的问题,用一句通俗的话讲,叫做不够正能量。
你看我最喜欢引用的是《亮剑》,《士兵突击》。
这些拍摄的非常好,如果你站在3+的角度来看,那就是神剧。
它好就好在恰到好处的收尾了。
《亮剑》的电视剧只是原著小说的前半部分,后半部分,它没有拍。
同样,《士兵突击》的结尾,袁朗划着小船,载着成才和三多,他对成才说了句意味深长的话:你以后的路,要比他(三多)远得多。
这一句话,就顶20集。
对于老司机来说,他可以自行脑补完整的故事,对于宝宝来说,没有让他看到人物的完整命运。
皆大欢喜。
这就是高手,表达领域里的顶级高手,他真正做到了戴着镣铐,完成了一场非常精彩的舞蹈。
你说他正能量,他正的很,你说他深刻,一切尽在不言中。
但是我们对比美剧,他们是影视分级的,你是在3+的约束下创作,他是在18+的约束下创作,就像艺术体操比赛,你手脚都被铐着,他只铐手,那你当然很难赢。
所以很多人说国产剧都是乐色,不如美剧云云,这种说法是不公平的。
很多时候,我们通过一些蛛丝马迹,就能够体会出编剧的暗示。
比如《士兵突击》最后一个桥段,最后一句话,那就是编剧在给懂的人表达:舞只能跳到这里,但我的技艺,不止于此,你懂的。
具备欣赏力的观众,会心一笑,我懂。毕竟没有分级制度的前提下,要保护更多的观影者,只能演到这里。
那么美剧是分级的,它就把国产剧衬的很幼稚。
18+的和3+的搁一起,可不显得后者很幼稚么?
比如《纸牌屋》,非常棒,但我极少引用。
因为文化差异的隔阂,因为它不是我们都认同的IP。
你看我早期的文章还引用过瑜伽师地论,我解释过什么叫瑜伽,什么叫地论。其实唐僧西去,就是去那烂陀寺学习Yogācāra-bhūmi-śāstra。
但是后来我就只引用过小说了,甚至只引用杨洁版的《西游记》电视剧。
因为你打比方的前提也得是人家明白才行呀。
如果咱们引用美剧,就会有大量的背景知识没有共识,而且,有相当一部分,解释起来都非常难。
我举一个例子,《纸牌屋》里面有一段非常精彩的片段,大概的剧情是弗拉克在窗边给他的太太克莱尔唱情歌,唱着唱着这一集就结束了。
看着就是一首歌,对妻子表达爱的歌,其实里面富含深意。
弗兰克唱的这首歌,是270年前的英国民谣,后来传到了美国的肯塔基州,南北战争时期属于南方,和弗兰克的南方出身不谋而合。
这首民谣的背后是一个故事。歌词中漂亮的女孩波莉怀了一个男孩的孩子,这个男孩要随国王出征了,他就在一个月黑风高的夜晚,把女孩约出来杀了。从此之后,女孩化作冤魂,让他一生不安。
我们想一想,这一集讲述了一个什么故事?
克莱尔也就是弗兰克的老婆,她当年读大学的时候,被同学麦金尼斯强奸了,出于对自己名誉的保护,她没有声张。
后来弗兰克做了副总统,她也做了副总统夫人,恰好弗兰克为两位将军授勋,其中一位就是麦金尼斯。
仇人相见分外眼红,那么克莱尔是怎么报仇的呢?她按兵不动。
等到政敌安排记者在电视采访中攻击她堕胎的时候,要知道,美国部分选民和社团认为堕胎是罪恶的,如果她承认,会使得她和丈夫失去部分支持。
而她不承认,记者会丢出她曾经堕胎的证据记录。
于是她怎么做呢?
她在电视采访上公开撒谎,她说:自己确实堕胎过,原因是被强暴了。她不想让孩子带着仇恨来到这个世界上,于是不得不这么做。
现场当然一片惊呼,就问她肇事者是谁?她说,是当年在大学里,同学麦金尼斯干的,而他就是此前被授勋的将军。
要知道这是电视节目,传播很广,马上就有个女孩打电话进来,告诉媒体,自己也曾经被麦金尼斯强奸过。
麦金尼斯彻底被搞臭了。
我们想一想那个民谣,一个女孩怀了男孩的孩子,克莱尔撒谎说她怀了麦金尼斯的孩子;那个男孩要随国王出征,麦金尼斯也是军人;女孩冤魂没有放过男孩,克莱尔没有放过麦金尼斯......
看到了吧,什么叫神剧?
剧中没有给你任何解释,就是窗边一个人唱歌,一个人听。但背后蕴含了很多信息。
这就是文化差异。
我说“蓝脸的窦尔敦盗御马,红脸的关公战长沙”,需要解释么?不需要。
你们肯定知道关公战长沙是和黄忠打,总不可能是和秦琼打吧。
但要是换个老外来听相声,那可不一定,他又不知道秦琼是谁,黄忠是谁。
这还只是文化差异的一个面,背景知识的不足。除了背景知识,还有表达方式。
《纸牌屋》第二季里面弗兰克夫妇与他们的保镖密查姆三人运动的时候,很多观众凌乱了。
想到了这对腹黑的政治夫妇各自都是时间管理达人,但是没想到,这么令人拍案惊奇。
其实第一季就已经暗示你了。弗兰克功成名就回母校为以自己名字命名的图书馆举行落成典礼的时候。
那一夜他和三个同学通宵玩闹,追忆往事。
其中,他和那个白头发的,很不一般。具体怎么不一般,剧中没有明说,但其实已经暗示了他们俩在大学里是男同。
也就是说,弗兰克是双性恋。
你从翻译过来的台词里面很难看出来,因为人家没有明说。但站在美语的语境下,已经表达的很充分了。
除了背景知识,表达方式之外,更复杂的是价值观,也就是我们通常说的观念。
弗兰克说金钱是萨拉索塔的巨无霸豪宅,保质期只有十年,而权力是古老的石砌建筑,能屹立数百年。
你站在华人的文化内涵里是无法理解的。因为弗兰克没有孩子,也不要孩子。
我们中国人,哪怕是个农民,置了两垧地,想的也是生儿子,传家业那套东西,就像他家有皇位似的。
但对于“儿子”究竟是什么,不同文化的理解是有很大差异的。
我们对儿子的理解是血缘,大仲马在《基督山伯爵》里面提到东方的太监,就是他们觉得很神奇。我们为了保证血缘的纯正,搞的这么狠。
但是同为东方,大家的理解都是有偏差的。
比如我举过日本的例子,长尾景虎为了继承关东管领的职位,改姓上杉,就是后来闻名天下的军神,上杉谦信。
你看到了,姓和官职是挂钩的,不一定非得有血缘关系,女婿也行,养子也行,徒弟亦可,甚至下属都行。
弗兰克理解的权力和我们理解的权力不是一回事,这就是为什么西方有公司,而我们有玩家。
我们很少有公司开了一百年,但我们有玩家,一群玩家,今天注册个公司,明天注销个公司,你看起来公司在变,其实业内都知道,玩家还是那批人。
所以西方的公司是因岗招人,它那个有权力的是产品经理,而不是张三。张三做产品经理张三就有权力,李四做产品经理,李四就有权力。
我们是因人设岗,有权力的是张三,比如张三是老员工,他做不做产品经理,他都说了算的。说了算的是张三,他是什么Title不重要。
所以弗兰克理解的权力屹立数百年,不是指弗兰克的后代,而是指一种模式,或者叫一个系统,一个游戏规则。
你建立了一家公司,未必能活过十年,他建立了一种玩法,也许可以延续数百年。
但是,在我们看起来,弗兰克根本没有孩子,也不打算要孩子,这哥们做的事情,简直是不可理喻,简直是为他人做嫁衣裳。
这就是文化差异,非常深刻的文化差异。
所以,我能聊的东西很多很多 ,我能聊的东西很少很少。
上面这句话拿去考学汉语的外国人,他们多半被绕晕了。
因为两个能字的意思是不一样的,一个是能够,一个是被允许,适合。
我就是在这样一个环境里长大的,所以没什么不适应,就像当年我还在企业里的时候,也是每天看着大家都拿技术说事儿,但心里想的都是各自的利益。
其实你每个月去听美联储的讲话,他们也是拐弯抹角的,表达方式不一样,但那股子劲,是一模一样的。
全世界都是一样的,所以问题的关键不在于说的人怎么说,而在于听的人怎么听。
只要你听得懂,甭管是3+,还是18+,所有人的内心深处,对你而言,都是透明的。